قصيدة "سيأتي الموت ويأخذ عيناك" للروائي والشاعر الإيطالي تشيزاري بافيزي، نقلتها عن الإيطالية

قصيدة مقتطفة من المجموعة الشعرية التي تحمل نفس العنوان، والتي نشرها (سنة 1951) جوليو إيناودي Giulio Einaudi، صديق بافيزي، بعد انتحار الكاتب في أوت 1950. 

يجدر الإشارة إلى أن تشيزاري بافيزي كتب مجموعته الشعرية "سياتي الموت ويأخذ عيناك" بعد أن تخلّت عنه من دون تقديم أي سبب الممثلة الأمريكية كونستانس دوولينع Constance Dowling التي هجرته سنة 1950. ولقد أغرق رحيل كونستانس عنه بفيزيه في بحر من الألم والحسرة، ألم قاده في نهاية المطاف إلى الإنتحار في أوت 1950، بفندق روما في مدينة طورينو  Torino الإيطالية.

القصيدة التالية مؤثرة جدا، مثل حياة مؤلّفها.






كتبها: تْشيزارٍي بَافيزي  Cesare Pavese (1908-1950) 
نقلها عن الإيطالية: محمّد وليد ڨرين (مترجم من الجزائر)



سيأتي الموت ويأخد عيناك
هذا الموت الذي يرافقنا
من الصباح حتى المساء
ذلك الموت الأرق
الأصم ، كندم قديم
أو كرذيلة غير معقولة
وعيناك ستصبحان حينئذ
كلمة عديمة المعنى
صرخة مخنوقة، ستصبحان صمتا.
هكذا ترين عيناك كل صبيحة
عندما تنحنين وحدك
على ذاتك في المرآة
آه يا أیها الأمل العزيز،
عندئذ سنعرف نحن أيضا
أنك الحياة وأنك العدم.

يرى الجميع أن
للموت نظرة.
سيأتي الموت ويأخذ عيناك.
سيكون الأمر كأن تقلعي عن رذيلة 
كأن ترين في المرآة
وجها ميتا يظهر من جديد،
كأن تستمعين إلى
صوت شفة مغلوقة.
سنسقط في الهاوية صامتين.

22 مارس 1950 

تعليقات

المشاركات الشائعة